Retour page d'accueil / Back to home page

Pour tout renseignement complémentaire contacter par téléphone l'accueil du musée au 04 75 53 79 49

For any information, please contact us by phone: +33 (0) 4 75 53 79 49

Renseignements par mail, cliquez ici !

"Un peu d'histoire""Few words about the Museum history"

Le musée européen de l’aviation de chasse a été créé en 1985 par un groupe d’amis passionnés d’aviation.

Cette structure permet de présenter à de nombreux visiteurs (environ 20 000 / an) une cinquantaine d’appareils dont des prototypes en provenance de diverses forces aériennes européennes des années 30 à aujourd’hui.
Il occupe 22 800 m² dont 4000m² de surfaces couvertes et ne cesse de s'agrandir.


The European Museum of Fighting Aviation was founded in 1985 by a passionately fond of aviation group of friends.
This Museum displays about fifty planes including some prototypes from several european air forces from the 30' up to now. We receive more than 20.000 visitors per year. Presently, the surface of the Museum is about 23.000m² including 4.000 m² of hangars and we are in a continuous expansion.

Le musée entretient des liens privilégiés avec le musée de l’air et de l’espace du Bourget qui lui confie, à ce titre, des avions à restaurer et à préserver, il rassemble actuellement une cinquantaine d'avions dont beaucoup sont en état proche de vol et la collection ne cesse d'augmenter d'année en année.

The Museum keeps privileged relationships with the Aerospace Museum from Le Bourget (close to Paris) . This Museum entrusts us with planes for reconditioning and for preservation.

Le musée de Montélimar est également jumelé avec le musée d’avions militaire de Payerne en Suisse.
Les liens privilégiés avec l'armée de l'air Française va permettre l'arrivée de nouveaux avions dont le Jaguar E n° 28 et un Tucano basé à Salon de Provence.

The Museum of Montelimar is twinned with the Military Planes Museum from Payerne (Switzerland). Our excellent relationships with the French Air force have recently allowed us to get new planes such as the Jaguar E n°28 and a Tucano. This last plane was formerly used at Salon de Provence air base.

Un partenariat à également été mis en place depuis fin 2009 avec le musée de l'aviation de Cracovie (Pologne) : Les deux musées se prêtent mutuellement des avions.
Un Iskra est arrivé à Montélimar et un Fouga est parti pour Cracovie.
Un Mig 17 à rejoint notre belle région au début de l'été.

By the end of 2009, a partnership was set up with the Aviation Museum from Krackow (Poland). Both Museum lend themselves planes. An Iskra came into Montelimar and a Fouga went to Krackow. A Lim 5 (polish equivalent to the Mig 17) joined us last summer.
Le musée organise pendant l’année diverses manifestations dont les journées du réseau de l’air « Denis Grange » qui ont été créées en 2002.
Ces journées sont dédiées à notre ami pilote décédé accidentellement lors d’un meeting à Issoire.
Elles ont lieu le week end du rassemblement de constructeurs amateurs. Par ailleurs, le musée est membre du RSA depuis 1998.

Along the year, the Museum organize some special events such as the "Air Network - Denis Grange" days to celebrate the memory of our friend who crashed during an airshow at Issoire (France). From 1998, The Museum is a member of the Sports Air Network



A votre arrivée au musée, vous serez accueilli par une équipe de bénévoles passionnés d'aéronautique, qui sauront vous faire partager leur passion.

volunteers will be happy to welcome you to share with us their passion


Retour page d'accueil / Back to home page

Musée Européen de l'aviation de chasse de Montélimar, notre adresse : Chemin Aérodrome 26200 MONTELIMAR